英国浪漫主义诗歌赏析

William Wordsworth 威廉·华兹华斯(1770~1850),代表作《水仙花》 黄水仙花 郭沫若译 独行徐徐如浮云, 横绝太空渡山谷。 忽然在我一瞥中, 金色水仙花成簇。 开在湖边乔木下, 微风之中频摇曳。 有如群星在银河, 形影绵绵光灼灼。 湖畔蜿蜒花径长, 连成一线无断续。 一瞥之中万朵花, 起舞翩跹头点啄。 湖中碧水起涟漪, 湖波踊跃无花乐– 诗人对此殊激昂, 独在花中事幽躅! 凝眼看花又看花, 当时未解伊何福。 晚上枕上意悠然, 无虑无忧殊恍惚。 情景闪烁心眼中, 黄水仙花赋禅悦; 我心乃得溢欢愉, 同花共舞天上曲。 水仙 孙梁译 独自漫游似浮云, 青山翠谷上飘荡; 一刹那瞥见一橡派丛丛、 一簇簇水仙金黄; 树荫下,明湖边, 和风吹拂舞翩跹。 仿佛群星璀璨, 沿银河闪霎晶莹; 一湾碧波边缘, 绵延,望不尽; 只见万千无穷, 随风偃仰舞兴浓。 花边波光潋滟, 怎比得繁花似锦; 面对如此良伴, 诗人怎不欢欣! 凝视,凝视,流连不止; 殊不知引起悠悠情思; 兀自倚憩息, 岑寂,幽然冥想; 蓦地花影闪心扉, 独处方能神往; 衷心喜悦洋溢, 伴水仙、舞不息。 The Daffodils William Wordsworth I wander’d lonely as a cloud That floats on high o’er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host , of golden daffodils; Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze. Continuous as the stars that shine And inkle on the Milky way, They stretch’d in never-ending line Along the margin of a bay: Ten thousand saw I at a glance, Tossing their heads in sprightly dance. The waves beside them danced, but they Out-did the sparkling waves in glee: A poet could not but be gay In such a jocund pany! E gaze –and gazed –but little thought What wealth the show to me had brought: For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude; And then my heart with pleasure fills, And dances with the daffodils. 我的爱情并不是一只夜莺 裴多菲(匈牙利) 我的爱情并不是一只夜莺,在黎明的招呼中苏醒,在因太阳的吻而繁华的地上,它唱出了美妙的歌声。 我的爱情并不是可爱的园地,有白鸽在安静的湖上浮游,向着那映在水中的月光,它的雪白的颈子尽在点头。 我的爱情并不是安乐的家,像是一个花园,弥漫着和平,里面是,游激母亲似的住着,生下了仙女:美丽的欢欣。 我的爱情却是荒凉的森林;其中是嫉妒,像强盗一样,它的手里拿着剑:是绝望,每一刺又都是残酷的死亡。 紧紧地结合 伊巴博罗(乌拉圭) 我生长起来只是为了你。砍下我吧,我这棵合欢树需要你这般殷勤。 我长成了一朵鲜花只是为了你。剪下我吧,我这株百合不知是含苞待放,还是长成了花朵。 我是碧波一泓也是为了你。饮下我吧,连水晶都忌妒我的水儿是那么清莹。 我长出了翅膀也是为了你。猎取我吧,我是那灯蛾围绕着你的 *** 烈火梁磨贺翩翩飞翔。 为了你,我甘愿受苦,你的爱情损伤了我,而又使我甘甜!斧头和猎网也使我,剪刀和渴饮也使我喜欢! 倾全身的血液奉献给你,我的爱人。这血凝成鲜红的伤疤,什么钮扣也比不上它美,有什么首饰能比它漂亮? 我把七根骨刺别在头发上,以此代替水晶发卡。我的耳边,用烧红的火球代替玛瑙的耳环。 看着我忍受这般煎熬,你却嬉笑。 你将会痛苦的,到那时你不再是我的心上人! 致克莉蒙纳 魏尔伦(法国) 神秘的船歌,无言的心曲,亲爱的,既然你的眼像天空一样蓝, 既然你的声音像奇异的幻影扰乱了我的理智,使它如痴如迷 心跳是在什么情况下加快的 孟传武 未进罗帐先思君,魂也缠绕魄相行。滚落情潮千秋丈,谁能逃脱儿女情! 陶醉, 是那还留在唇边的余温! 憔悴,是那分别时的心碎! 挥不去,雾一样的思念! 斩不断,海一样的情怀! 没有恋爱的人是不成熟的, 梁祝姻缘此刻回荡耳际。 不要期待,那美梦的临近。 盼望,却没有休停! 等待,是最好的镇静剂。 心跳是在什么情况下加快的! 徘徊,是否有所依恋, 黄昏又是个什么日子! 花前月下, 聊聊我我, 感觉地球的旋转,超不过我脚步的跨度! 归依,万物的始终。 殿堂,灵魂的交融! 在深深的墓穴后面, 精灵在快乐歌唱! 余温,还留在唇边, 心跳是在什么情况下加快的~ 我时刻在想你 在这凄清的夜晚里, 我托月亮告诉你,我在想你。 在这柔和的晨光中, 我托风儿感到你,我在想你。 我托畅游的鱼儿, 捎去我的思恋。 多少往事已难追忆, 多少情感已随风逝。 唯有对你, 依旧恋深深,情依依。 千言万语化作无语, 我忘不了你,你忘不了我。 梦中常相随,相逢会有期 【 七子弦歌 】 :『 花期 』 槐花儿落了,一场雨猝不及防 打湿花期。阳光多好啊 伸出手,将微凉安顿在云帛之上 我不说忧伤,只说起风了 小河边、槐树下,想 骑着白马,云游远方的亲人 那场秋风吹了好些年,在黑暗中 跌跌撞撞好些年:听闹市熙熙攘攘,妇人 无知无畏,拎着男人的耳朵聒噪着回家转 一天比一天放肆;河水在市井边东家长 西家短、永无休止。爱情与等待失去 憧憬,而那些花骨朵儿依旧秩序地怒放 我的等待象落花,铺陈开来,毫无情节 他不来,我比以往每一天,更渴望奔跑 更渴望舒展,更渴望一场大雨,冲刷 雾锁南山的尘嚣;甚至试图轮回成孩童 那一声啼哭,嗷嗷待哺,唤回掌心的爱抚 温情且慌张;如果这样,他还不来 我就发动一场潮汛,淹没最后一场花事 每一瓣花的期许,都张帖等他的消息

【渡荆门送别】为例分析李白诗歌创作的浪漫主义风格急用本在在

《渡荆门送别》是诗人李白于公元725年(开元十三年)辞亲远游,出蜀至荆门时赠别家乡而作。李白从“五岁诵六甲”起,直至二十五岁远渡荆门,一向在四川生活,读书于戴天山上,游览峨眉,隐居青城,对蜀中的山山水水怀有深挚的感情,这次是诗人第一次离开故乡开始漫游全国主特院棉理子容哪天径,准备实现自己的理想抱负。基本信息作品名称
渡荆门送别
文学体裁
诗词
作者

浪漫主义时期的句子赏析

李白
创作年代

目录展开1作品原文1伤项司罪仍候圆.1渡荆门送别①(唐)李白2注释译文3译文:4注释:5创作背景6作品简介7作品鉴赏8诗词格律9作者调控和本服百牛川简介1作品原文《古典诗词名篇》渡荆门送别
1.1渡荆门送别①(唐)李白渡远荆门②外,来从楚国③游。
山随平野④尽,江⑤入大荒⑥流。
⑦月下飞天镜⑧,云生结海楼⑨。
仍怜故乡水⑩,万里送行舟。

2注释译文3译文:在荆门之外的西蜀沿江东下,我来到了楚地准备尽情游览。
重城任请方重调育山随着荒野出现渐渐逝尽,长江流进了广阔无际的原野。
月影倒映江中像 是品洋某赶牛务持伯肥太政飞来天镜,云层缔构城外幻出海市蜃楼。
我依然怜爱这来自故乡之水,行程千里继续漂送我裂轮的行舟。
4注释:①选自《李太白全集》卷十五。
②荆门:即荆门山,在现在湖北宜都西北长江南岸,与蒸教否谓完北岸虎牙山对峙,形势险要,战国时楚国的门户。
③楚速保重超按肉办了阶则烈国:楚地,指今湖南,湖北一带,古楚国之地。
④平野:平坦广阔的原野。
⑤江:长江。
⑥大荒:广阔无际的田野。渡荆门送别
⑦名句:月下飞天镜,云生结海楼 。
⑧月下现议笑著鸡适微飞天镜:明月映入江水,如同飞下的天镜。下:移下。
⑨海楼:海市蜃楼,这里形容江距妒器用规怕光府儿去工上云霞的美丽景象湖明湖每晚阻机。
⑩仍:依然。怜:怜渐克高事据降虽读战论爱。一本作“连”。故乡水:指从四川流来的长江水。因诗人从小生活在四川.

探棉5创作背景这首诗是诗人于公元725年(开元十三年)辞亲远游,出蜀至荆门时赠别家乡而作。落孔找望管激车同夫诗人从“五岁诵六甲”起,直至二十五岁远渡荆门,一向在脚搞过海减字源客总唱四川生活,读书于戴天山上,游览峨眉,隐居青城,对蜀中右乙曾的山山水水怀有深挚的感情,这次是诗人第一次离开故乡开始漫游全国,准备实现自己的理想抱负。
6作品简介这首诗在艺术上是比较成功的,写得曲折含蓄、波澜起伏,忽而写地面上的山光水色,忽而写太空的奇异推天洲促非守有营护杀香景象;忽而写白天对山峦起伏、江流奔腾的大自然的欣赏,忽而又写夜晚对太空景象变幻的享受.最后才用拟人化手法,曲折含蓄地表现诗人离乡惜别的情思.我们透过诗人对大自然景象的细致观察和欣赏,就能体会到青年诗人刚刚走向社会的那种积极进取的精神,及其兴致勃勃的无穷活力.尤其"山随平野尽,江入大荒流"两句,逼真地描写出诗人乘船穿过三峡,崇山峻岭,逐渐消失在广阔的原野上;汹涌澎湃的万里长江,随着山势的消失,在一望无际的平原上缓缓东流……诗人就使用这种白描的笔触,淡淡的色彩,描绘出一幅非常真实的山水画卷,给后代人们留下了领略不尽的审美感受.
7作品鉴赏《渡荆门送别》中反衬江水平静,展现江岸辽阔,天空高远,充满浪漫主义色彩的语句是“月下飞天镜,云生结海楼。”
颔联中的“随”和“入”字用得好,一个“随”字化静为动(或“以动写静”),将群山与平野的位置逐渐变换、推移,真切地表现出来,给人以空间感和流动感。一个“入”字形象生动,写出了气势的博大,充分表达了诗人的万丈豪情,充满了喜悦和昂扬的激情。
不仅由于写进“平野”、“大荒”这些辽阔原野的意象,而气势开扩;而且还由于动态的描写而十分生动。大江固然是流动的,而山脉却本来是凝固的,“随、尽”的动态感觉,完全是得自舟行的实际体验。在陡峭奇险,山峦叠嶂的三峡地带穿行多日后,突见壮阔之景,豁然开朗的心情可想而知。它用高度凝炼的语言。极其概括地写出了诗人整个行程的地理变化。
这首诗是李白出蜀时所作。荆门,即荆门山,位于今湖北宜都县西北,长江南岸,与北岸虎牙山隔江对峙,形势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。
李白这次出蜀,由水路乘船远行,经巴渝,出三峡,直向荆门山之外驶去,目的是到湖北、湖南一带楚国故地游览。“渡远荆门外,来从楚国游”,指的就是这一壮游。这时候的青年诗人,兴致勃勃,坐在船上沿途纵情观赏巫山两岸高耸云霄的峻岭,一路看来,眼前景色逐渐变化,船过荆门一带,已是平原旷野,视域顿然开阔,别是一番景色:
“山随平野尽,江入大荒流。”
前句形象地描绘了船出三峡、渡过荆门山后长江两岸的特有景色:山逐渐消失了,眼前是一望无际的低平的原野。它好比用电影镜头摄下的一组活动画面,给人以流动感与空间感,将静止的山岭摹状出活动的趋向来。
“江入大荒流”,写出江水奔腾直泻的气势,从荆门往远处望去,仿佛流入荒漠辽远的原野,显得天空寥廓,境界高远。后句著一“入”字,力透纸背,用语贴切。景中蕴藏着诗人喜悦开朗的心情和青春的蓬勃朝气。
写完山势与流水,诗人又以移步换景手法,从不同角度描绘长江的近景与远景:
“月下飞天镜,云生结海楼。”
长江流过荆门以下,河道迂曲,流速减缓。晚上,江面平静时,俯视月亮在水中的倒影,好象天上飞来一面明镜似的;日间,仰望天空,云彩兴起,变幻无穷,结成了海市蜃楼般的奇景。这正是从荆门一带广阔平原的高空中和平静的江面上所观赏到的奇妙美景。如在崇山峻岭的三峡中,自非亭午夜分,不见曦月,夏水襄陵,江面水流湍急汹涌,那就很难有机会看到“月下飞天镜”的水中影像;在隐天蔽日的三峡空间,也无从望见“云生结海楼”的奇景。这一联以水中月明如圆镜反衬江水的平静,以天上云彩构成海市蜃楼衬托江岸的辽阔,天空的高远,艺术效果十分强烈。颔颈两联,把生活在蜀中的人,初次出峡,见到广大平原时的新鲜感受极其真切地写了出来。李白在欣赏荆门一带风光的时候,面对那流经故乡的滔滔江水,不禁起了思乡之情:
“仍怜故乡水,万里送行舟。”
诗人从“五岁诵六甲”起,直至二十五岁远渡荆门,一向在四川生活,读书于戴天山上,游览峨眉,隐居青城,对蜀中的山山水水怀有深挚的感情,江水流过的蜀地也就是曾经养育过他的故乡,初次离别,他怎能不无限留恋,依依难舍呢?但诗人不说自己思念故乡,而说故乡之水恋恋不舍地一路送我远行,怀着深情厚意,万里送行舟,从对面写来,越发显出自己思乡深情。诗以浓重的怀念惜别之情结尾,言有尽而情无穷。诗题中的“送别”应是告别故乡而不是送别朋友,诗中并无送别朋友的离情别绪。清沈德潜认为“诗中无送别意,题中二字可删”(《唐诗别裁》),这并不是没有道理的。
这首诗意境高远,风格雄健,形象奇伟,想象瑰丽。“山随平野尽,江入大荒流”,写得逼真如画,有如一幅长江出峡渡荆门长轴山水图,成为脍炙人口的佳句。如果说优秀的山水画“咫尺应须论万里”,那么,这首形象壮美瑰玮的五律也可以说能以小见大,以一当十,容量丰富,包涵长江中游数万里山势与水流的景色,具有高度集中的艺术概括力。
8诗词格律这是一首五言律诗,其格律属于首句不入韵仄起式,押韵的字有游、流、楼、舟。
渡远荆门外,来从楚国游。
山随平野尽,江入大荒流渡荆门送别。
月下飞天镜,云生结海楼。
仍怜故乡水,万里送行舟。
“渡远荆门外,来从楚国游。”交待到达地点,为下文写思乡之情作铺垫。“山随平野尽,江入大荒流。”以游动的视角写出了景物的变化,船由蜀地到荆门,山峦从作者的眼中一点一点的消失,奔腾的水从山峦中奔向江河中。景中蕴藏着诗人喜悦开朗的心情和青春的蓬勃朝的近景与远景。“月下飞天镜,云生结海楼”河道迂曲,流速减缓。晚上依难舍。“仍怜故乡水,万里送行舟”:但诗人不说自己思念故乡,而说故乡之水恋他。这首诗写出作者浓浓的思乡之情,诗以浓重的怀念与惜别之情结尾,言有尽而情无穷。引这首诗是李白出蜀时所作。荆门,即荆门山,位于今湖北宜都县西北,长江南岸,与北岸虎牙山隔江对峙,形势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。“仍怜故乡水,万里送行舟。”诗人从“五岁诵六甲”起,直至二十五岁远渡荆门,一向在四川生活,读书于戴天山上,游览峨隐居青城,对蜀中的山山水水怀有深挚的感情,江水流过的蜀地也就是曾经养育过他的故乡,初次离别,他怎能不无限留恋,依依难舍呢?但诗人不说自己思念故乡,而说故乡之水恋恋不舍地一路送我远行,怀着深情厚意,万里送行舟,从对面写来,越发显出自己思乡深情。诗以浓重的怀念惜别之情结尾,言有尽而情无穷。诗题中的“送别”应是告别故乡而不是送别朋友,诗中并无送别朋友的离情别绪。清沈德潜认为“诗中无送别意,题中二字可删”(《唐诗别裁》),这并不是没有道理的。这首诗意境高远,风格雄健,形象奇伟,想象瑰丽。“山随平野尽,江入大荒流”,写得逼真如画,有如一幅长江出峡渡荆门长轴山水图,成为脍炙人口的佳句。如果说优秀的山水画“咫尺应须论万里”,那么,这首形象壮美瑰玮的五律也可以说能以小见大,以一当十,容量丰富,包涵长江中游数万里山势与水流的景色,具有高度集中的艺术概括力。
9作者简介李白
渡荆门送别李白(701-762)字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”。祖籍陇西.成纪(今甘肃.天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亚碎叶(今巴尔喀什湖南面的楚河流域,唐时属安西都户府管辖)。幼时随父迁居绵州.昌隆(今四川.江油)青莲乡。他一生绝大部分在漫游中度过。公元742年(天宝元年),因道士吴筠的推荐,被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识。后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。公元756年,即安史之乱发生的第二年,他感愤时艰,曾参加了永王.李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,失败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦。晚年漂泊东南一带,依当涂县令李阳冰,不久即病卒。代表作有《静夜思》等。
李白诗歌以抒情为主。他真正能够广泛地从当时的民间文艺和秦、汉、魏以来的乐府民歌吸取其丰富营养,集中提高而形成他的独特风貌。他具有超异寻常的艺术天才和磅礴雄伟的艺术力量。一切可惊可喜、令人兴奋、发人深思的现象,无不尽归笔底。是屈原之后最伟大的浪漫主义诗人,有“诗仙”之称。与杜甫齐名,世称“李杜”。有《李太白全集》。后又有李商隐与杜牧并称“小李杜”。

330
显示验证码
没有账号?注册  忘记密码?