荻原太郎的诗《心》的原文译文是什么?

1.荻原朔太郎的诗《心》的原文是:

こころ

荻原朔太郎

こころをばなににたとえん

日本象征主义诗

こころはあじさいの花

ももいろに咲く日はあれど

うすむらさきの思い出ばかりはせんなくて。

こころはまた夕暗の园生のふきあげ

音なき音のあゆむひびきに

こころはひとつによりて悲しめども

かなしめどもある槐中かひなしや

ああこころをばなににたとえん。

こころは二人の旅びと

されど道づれのたえて物言うことなければ

わがこころはいつもかくさびしきなり。

(角川文库「荻原朔太郎诗集・纯情小曲集・爱怜诗篇(1977年発行)」より)

2.荻原朔太郎的诗《心》的译文是:

将心比作什么

有如八仙花

有开成粉红色的时刻

但多是淡紫色的回忆,这无可奈何

有如暮色中花园的喷泉

似有似无的响声

心为单调而悲伤

这样的伤悲也不值一说

啊 将心比作什么

心有如旅伴两个

同行而无话可说

我的心永远如此悲伤

美联社

D

解析:

试题本题主要考查明治维新的内容。题文中废除农奴制是俄国1861年改革的内容阶散烟代字参,不是日本明治维新的内容。故答案选D。考点:教新课标九年级上册?无产阶级的斗争与资产阶级统治的扩大?俄国、日本的历史转折

210
显示验证码
没有账号?注册  忘记密码?