以电影 《简爱》写一篇影视赏析 800字

英国女作家夏洛蒂勃朗特的传世经典,自问世以来不断地被搬上舞台和银幕。电影人对这个故事颇为热衷,从早年奥逊·威尔斯(《公民凯恩》)版本到近期威廉·赫特(《大寒》)版本,在历时半个多世纪以来,伴随着7、8个版本《简爱》影片的诞生,不同的代电影人在各自的作品中用自己圆消梁的桥谈角度阐释对作品的理解,同时也推动了这部经典名著在全球的普及。1970年的乔治·斯科特饰演的版本历来被公认为是所有版本中改编得最恰到好处的——既忠实于原著精神,且故事结构更为紧凑,爱情主题更加突出。苍凉静谧的英国荒原,神秘诡谲的古堡,加上“老戏骨”乔治·斯科特(《巴顿将军》)的表演,将一个维多利亚时代哥特式的爱情故事演绎得凄美动人。乔治·斯科特的表演无疑是本片的一大看点,他的激情演绎使其他版本的罗切斯特黯然失色,其锋芒直逼早年的奥逊·威尔斯。而苏珊娜·约克外表沉静,含蓄内敛的风格也被评论界称为最接近原著简爱的精神气质。本片的主题音乐更是大手笔,它出自著名音乐人约翰·威廉姆斯之手。这一主题曲把本片的爱情主题推向高潮,更成为该版本的标签,至今仍在不同的音乐会上被演奏。

对于中国观众,这一版本的意义尤为特殊——它被无数次地制成录音剪辑,在全国各地的电台一播再播:它被制成各种版本的录音带,被“听迷”们争相购买,听这部电影着迷的人甚至比有机会看这部电影的观众还要多。对于出产了无数配音电影精品的上海电影译制厂,《简爱》堪称精品中的精品。在观众每一次选出的配音作品中,《简爱》无不位列三甲。它从台词翻译到演员表演,无橘运不成就了一种典范。这是配音大师邱岳峰与李梓的颠顶之作,他们用声音拓展了新的表现空间,丰富了电影这一“视听”的艺术在听觉上的美好体验。邱岳峰塑造的罗切斯特,或愤懑,或柔情,或倦怠,或狂暴,无不让人动容。而李梓演绎的简爱在不愠不火的声调里展现出细腻的情感变化,或温婉,或坚定,也在更深层次上丰富了简爱人物的形象。他们的声音有表情,有形象,有情感,一寸一寸都是鲜活的。

本片是20世纪70年代初拍摄的小成本电视电影,虽然由明星乔治·斯科特担纲主演,但国外观众对其评价不高,在国外电影市场基本上没有什么影响力,是上海电影译制厂表演艺术家们的精湛技艺使得她面貌焕然一新,成为观众心目中外国电影经典之作。经过邱岳峰和李梓主配之后,多少观众为之倾倒,甚至有人在寒冷的冬夜刚看完这部片子步出影院,便满怀激情吟诵起罗切斯特和简爱的对白来。简爱的爱情观、价值观、人生观对不少女性产生了巨大的影响,孕育了一批中国式的女权主义者。大伙欣赏之余,还找来原著细细品读、比较,至今我还珍藏着它的CD录音剪辑。以前市面上充斥的尽是奥逊·威尔斯和琼·芳登主演的美国版,以及其它新版的《简爱》,而这次全美的倾力奉献总算让我得偿所愿了。

这是一部特殊的电影,观众可以闭上眼睛,倾听这来自灵魂的声音。

冰心樱花赞赏析

樱 花 赞 赏 析 佟舒眉樱花,日本的国花,日本人民的骄傲。到过日本的人,定不会错过春季赏樱,离开日本之后,又免不了欣然提笔,咏诵樱花之美。在众多此类题材的作品中,冰心的《樱花赞》以其独特的视角,鲜明的艺术感受,热情地讴歌了适中日两国人民的友谊,成为当代散文中不可多得的绿终容并重限延艺术珍品。
《樱花赞》是冰心解放后创作的一系列国际题材散文的代表作。六十年代初,冰心作为和平友好使者随中国作家代表团再次东渡扶桑,所到之处,时时感受到日本人民对中国人民胡和验点映阶室渐的深挚的情谊,这一切令作家暖意盈怀,感慨万千,于是深夜执笔,写下了这首脍炙人口的樱花的赞歌。
散文的开篇,便开门见山,从樱花入笔,写樱花和“瑞雪灵峰”的富士山一样,成了日本的象征。樱花共有三百多种,每年春天,它们“掩映重叠,争妍斗艳”,虽则花期只有短暂来自的十日,但日本人观花却必然倾城出动,“举国若后动进国初端两可急感狂”。而“我看樱花,往少里说,也有几十次了。在东京的青山墓地看,上野公园看,千鸟渊看……;在京都看,奈良看……;雨里看,雾中看,月下看……”每次观花,都深切领略了樱花360问答之美。以上这一系列的描写,不仅使散文一开头便“沉浸在弥漫的樱肥般即培额事和副局议等花气息里”,渲染了气氛,同时更重要的是继力写起到了极好的铺垫作用,强烈地烘托了“四月十三日我在金泽萝香山上所看到的樱花”,“是我所看过的最璀璨,最庄严的华光四射的樱花!式”
“年年源载立角及吸般岁岁花相似,岁岁年年人不同”。“樱花不消说是美丽的”,然而因环境的变迁,心境的殊异,也会使人产生不同的感受。冰心紧紧抓住这不同的感受作为文章的创作契机,以饱蘸诗意坐定宜烈的笔,逐层开拓出一个深邃雄浑的意境。
日本的文人从美而易落的樱花里发出“人生短促”的凄凉感喟;日本的武士从浓艳怒放的樱花中联想到捐躯的壮烈;而日本的寻常百姓,因为樱花在凄厉的冬天之后,首先带来了振奋蓬勃的春天的请地系仅助消息而感到兴奋、鼓舞。的确,“一个是看花人的心理留坏防妈握活动,做成了对于某些花卉的特别喜爱。”冰心曾多次赏樱,虽然她作为一个中国人,对于混小低樱花的联想,不像日本文人武士那么灰黯,判冲斯按料充点难待命百然而当她第一次目睹覆盖了甬道的“莲灰色的繁花”时,心中还是产生了“一阵低沉的感觉”。时隔十几年,冰心再来日本,在金泽的萝香山上,她见到了最美、最令她激动的绚烂的樱花除。其实,金泽的樱花,并不比东京、大阪的更加美丽。然而金泽的汽车司机原定那天举行第六次罢工,因为要送中国作家代表团上名会太状扬约车站而经过连夜磋商后决定推迟罢工时间,汽车司机对作者说:“促进日中人民的友谊,也是斗争的一部分”,这动人的话语,深厚的情谊,使作家的心“像点着的焰火一样,从心灵深处喷出了感激的漫天灿烂的火花”,以至于当汽车奔驰在清晨的山路上时,作家的眼前竟会“辉映着这一片我所从未见过的”“绯红万顷,溢采流光”的“奇丽”的樱花。
冰心善于发现主客观世界之间的密切的联系,在《樱花赞》中,她以融情于物、借物抒情的艺术手段,把自己独特的感受、浓烈的情绪隐藏在具体的意象背后,使行文中流动着浸润心腑的艺术美感,从而构成深远而浓郁的诗一般的意境,牵引读者的思绪,使他们如饮一泓芬冽甘醇的清泉,既为之沉醉心动,又感觉神清气爽。在她的笔下,樱花不仅是日本的象征,也是中日人民友谊的象征。礼赞樱花就是礼赞日本人民,礼赞日本人民对中国人民的深情厚意。
情是冰心最善于表现的内容,然而纵观以往的作品,她更多表现的是带有强烈主观色彩的个人感情。此次涉足国际题材,表达不同国家人民的深挚友情,冰心写来仍旧是挥挥洒洒、落笔不凡。文中没有激越的呐喊,也没有纵情的放歌,而是着眼于貌似平淡、如实写来、绝无夸饰的叙事,并将深情融注其中,使散文于朴实中见华美,于凝重中见热烈,产生了一种诱人神往的艺术魅力。
同冰心解放前的作品相比,《樱花赞》在创作题材上有了深刻的变化,少了超然成分,多了现实成分。而在艺术上,一方面保留了她固有的温婉、清丽、细腻、隽永的风格,同时又一改“微带着忧愁”的迷茫、空幻、黯淡的色彩,代之以欢愉、舒展、奔放的旋律,使作品充满了健康、乐观、开朗的新时代气息。
冰心的语言一向为世人所称赞,她文笔的清新娟秀、婀娜多姿,在《樱花赞》中又一次得到了充分的体现。
《樱花赞》是语言的图画。读这样的作品,忽而使你感觉仿佛在荧屏前欣赏影视作品,忽而又令你宛若徜徉樱花丛中。“日本到处都是樱花,有的是几百棵花树拥在一起,有的是一两棵花树在路旁水边悄然独立。春天在日本就是沉浸在弥漫的樱花气息里!”几句简洁、准确的描写便赋予了静态的樱花以跃动的生机,它的魅力,足以使读者与作品构筑的艺术世界浑然融为一体。
《樱花赞》又是语言的音乐。“这樱花,一堆堆,一层层,好像云海似地,在朝阳下绯红万顷,溢采流光。当曲折的山路被这无边的花云遮盖了的时候,我们就像坐在十一只首尾相接的轻舟之中,凌驾着骀荡的东风,两舷溅起哗哗的花浪,迅捷地向着初升的太阳前进!”在这里,作者一方面着力于内在情感的律动的艺术创造,同时也注意外在语言的音韵的匠心营构,使散文句句铿锵、音象俱足,从而令读者同时获得了视觉和听觉的美的愉悦。
前人曾这样评价冰心,以她的“情致和技巧,在散文上发展,是最易成功的。”的确,冰心以她风姿绰约、轻倩灵动的彩笔,抒写了一曲花之歌、情之歌,那疏朗的笔致,丰腴的神采,醇厚的情味,都给读者留下了极为难忘的印象。

220
标签
显示验证码
没有账号?注册  忘记密码?