请问优秀

优秀摄影作品赏析
TRANSLATIOS:
1,Fine
Photography
Ap克价范究班查讨促preciation
2,Appreciating
the
fine
works
of
Photography
3,Appreciating
of
fine
Photography360问答(个人认为这样说比较确切)
XX欣赏
TRA超NSLATIOS:
1,…(名词)Appr之eciation
2,Appreciating
of
…(名词)

赏析议论文标题150字左右

风卷开书页,雨悄悄地点在窗上。
他生在贵族奢华的宫殿中,呐喊在冰冷的国土上,死在绝望与迷惘之中。
“列夫?托尔斯泰”我喃喃道。一位身躯与思想的苦行者,文学使他的思想更脱凡。
雨使整个城市昏昏沉沉,汽车轧过水洼,沉积的雨水再次扬向天空,片刻后再次洒在路牙石上,郁郁寡欢地再次扎堆,电线的常客垂着头躲在风雨吹打不到的地方,一只流浪的猫飞一般地穿过广场,抑郁的黄眼睛发出微弱的幽光。
我站在阳台上,忍受着雨声,为百年之前的文学泰斗轻轻叹惋。他的文学鼓舞了世界,却鼓舞他自己。他曾经穿过一个西伯利亚,经历过战争,苦难,找到了他心中的理想社会,最终却痛苦地发现,这理想中的社会永远无法真正的出现……
窗外的雨已经停了,路灯亮起温暖的光,我定定地望着它,却突然看到一只肥胖且灰不溜秋的东西,在等边不停地飞舞,我有些厌恶地挪开了目光,寻找那颗属于托尔斯泰的星,书里的他坚持着自己的理想,却又被现实所羁绊,他绝望地死去,却将精神留在了人间。
忽然,“铛铛”声传入了我的耳中,我望见了那只飞蛾,开始一下又一下地撞向路灯。“可笑”我看着它无畏地一下又一下撞击着灯,却永远够不到那春蚂一份热,可它还是执着地,不假思索地冲击着,朦胧的“当当”声对我却似乎相当有力,一下又一下地撞在我的心里。列夫·托尔斯泰我突然想到了他,他就像那只愚蠢的飞蛾一样,挥舞着翅膀——他的笔,一下又一下向光明进军,执着的精神使他穿过西伯利亚,穿过战争与苦难,穿过黑暗面前,可他却大凳被迫停止了,却无法超越。最终,他含着痛苦逝去。一只飞蛾让我认识到了他,而他的精神又着实滚森旅令我感动。
桌上仍伏着那本书,而清晨的阳光则照亮了伟人的名字。

120
标签
显示验证码
没有账号?注册  忘记密码?