充满活力的巴洛克艺术

——在英国牛津大学阿什莫林博物馆的探索与发现之九

因为对巴洛克时期的音乐有着浓厚的兴趣,特别喜爱聆听巴洛克时期的音乐家巴赫,所以爱屋及乌,在浏览阿什莫林的艺术画廊时也特别关注了巴洛克时期的绘画,在第二层楼46号展厅专门展示了这一时期的绘画艺术。

简单介绍一下——

德国巴洛克皇宫艺术大赛

巴洛克Baroque原意指形状不规则的珍珠,是一种艺术形式,由于这种艺术风格的盛行,后人称之为巴洛克时期。这个时期出产的音乐作品就称为巴洛克音乐。巴洛克时期是西方艺术史上的一个时代,大致为十七世纪。其最早的表现在意大利为十六世纪后期,十八世纪到达鼎盛。

巴洛克音乐的一些特点是:节奏强烈、跳跃,采用多旋律、复音音乐的复调法,比较强调曲子的起伏,所以很看重力度的变化,速度从始至终保持不变。

巴洛克时期的代表人物有:巴赫、维瓦尔第和亨德尔。巴赫是音乐之父,由此可见他的威望之高;维瓦尔第凭着他的《四季》一举成名天下知;亨德尔是旋律大师,他的作品有一种优雅;他们所留下来的东西是巴洛克时期的一大笔财富。

巴洛克艺术是欧洲十七世纪的一种艺术风格,运用夸张的运动性和清晰可辨的细节在雕塑、绘画、建筑、文学、舞蹈和音乐等领域来营造戏剧、紧张、繁琐、恢宏的效果。这种风格于1600年左右起源于意大利的罗马,随后便散布到欧洲的大部分地区。 巴洛克风格的流行与成功与罗马天主教会的鼓励有关。

绘画艺术的代表人物有:卡拉瓦乔、吉安·洛伦佐·贝尼尼、伦勃朗、彼得·保罗·鲁本斯、委拉斯开兹、扬·弗美尔,等等。

阿什莫林博物馆第二层楼46号展厅,巴洛克艺术,1600-1700。

巴洛克艺术充满了强烈的活力。

这种创新风格是在1600年左右的意大利发展起来的。安斯特Anists在绘画和雕塑中探索现实主义和表达模式。一些人倾向于一种基于对古董的研究的理想化的艺术类型。

罗马以其古典遗产吸引着艺术家和收藏家。意大利和北欧的艺术家,包括皮埃特罗·达·科尔托纳、尼古拉斯·普桑和克劳德·洛兰,都移居到这里。富有的赞助人竞相收藏精美的艺术品。

罗马是天主教会委任的主要中心。教会提倡一种新的虔诚,这种虔诚需要一种更直接、更有感情的艺术。

该画廊以w·f·r·韦尔登夫人的名字命名,她是一位长期的赞助人,在1936年将她的艺术收藏品遗赠给阿什莫尔人。

马蒂亚斯·斯通(/1600- 1652年后)《吹热,吹冷,大约1640年》~

从私人收藏者租借,2018。

《吹热,吹冷》讲述了伊索寓言《森林之神和旅行者》中的一个故事。在这个故事中,一个农人向森林之神赛特吹气,使他冰冷的手指变暖。当森林之神看到农夫用同样的方法冷却一碗热汤时,他更加惊讶了。这嫌键个主题在荷兰艺术中特别受欢迎,因为它巧妙地结合了古典神话和日常生活的元素。出生在荷兰的艺术家斯通搬到了握册意大利,在那里他以卡拉瓦乔的风格工作,喜欢戏剧性的灯光效果。在这里,夜间用餐的场景被一根蜡烛照亮。

乔治·彼得(Georg Petel,1601 / 2-1634年)象牙雕塑《维纳斯和丘比特》~

1932年购买。

佩特尔是一位象牙雕刻专家,他的工作受到高度赞扬。他曾在慕尼黑、荷兰南部、热那亚和奥格斯堡工作。这个小雕像是对梵蒂冈芹皮巧克尼多斯的古代阿芙罗狄蒂雕像的自由改编。彼得·保罗·鲁本斯收集了他的作品,彼得·保罗·鲁本斯是他的好朋友。他在1624年拜访画家时雕刻了这座雕像。

这可能是1635年白金汉第一公爵乔治·维利尔收藏的《维纳斯与丘比特》。

彼得·保罗·鲁本斯爵士(1577-1640)《日耳曼的荣耀》,布面油画~

被英国政府接受,属于克里斯托弗·诺里斯(Christopher Norris)遗产的部分遗产税。

鲁本斯的灵感来自于一个雕刻精美的古罗马浮雕。这是他的朋友尼科拉-克劳德·法布里·德·佩雷斯克于1620年在巴黎发现的。

这幅浮雕是一幅讽刺画,描绘了日耳曼人向他的父母、提比略皇帝和他的母亲利维娅以及其他过去和现在的家庭成员告别的情景。在这幅大幅放大的作品中,鲁本斯给冰冷的石头增添了生命和温暖。他还修复了两个丢失的头颅。1626年,他把这幅画作为送给佩雷斯克的礼物。

弗朗切斯科·布内里(Francesco Buoneri),名叫塞科·德尔·卡拉瓦乔(Cecco del Caravaggio,记载在1610年至1621年之间)《室内装饰着一幅静物画,一个年轻人拿着乐器》,布面油画~

1936年购买。

那人带着挑战的神情望着外面。他坐在厨房里,手拿陶笛,桌上有各种水果、面包和陶器。其他元素,如他的服装,小提琴,或昂贵的玻璃器皿表明,这不仅仅是一个日常场景。

塞科是卡拉瓦乔的一个亲密追随者,我们所知的他的画作寥寥无几。他喜欢灯光强烈、主题神秘的作品。虽然塞科的画中包含了现实主义元素,但他的画非常戏剧化。桌子不同寻常的角度是他个人风格的典型代表。

安东尼·范·戴克(1599-1641)《证词》,约1619年,布面油画~

由查尔斯·t·莫德(Charles T. Maude)于1869年提供。

死去的基督,血从他的伤口流出来,被从十字架上取下,圣母玛利亚、抹大拉的马利亚和传福音的约翰都为他哀悼。基督的献祭是指弥撒的圣餐或圣礼。由于它强调身体上的痛苦,这尊祭坛上的圣物可以作为一种悔改的召唤。

范·戴克大概是在1619年左右完成这幅画的,那时他还没有离开安特卫普去英国。其原址不详。深思熟虑的情感诉求是十七世纪宗教艺术的典型特征。

克劳德·洛兰(Claude Lorrain)(1604 / 05-1682)《阿斯卡纽斯射杀西尔维娅的雄鹿的情景》,布面油画~

1926年由w·f·r·韦尔登夫人赠送。

特洛伊首领埃涅阿斯的儿子阿斯卡涅斯正在罗马乡间打猎。可悲的是,他的行为将导致特洛伊人和拉丁人之间的战争。

银色调的风景和谐而宁静。聚集的云朵和微风在高大的树木间荡漾,唤起了即将来临的暴力。

这一富有诗意的场景来自维吉尔的《埃涅伊德》。克劳德在他生命的最后一年在罗马为洛伦佐·奥诺弗里奥·科隆纳王子画了这幅画。它原本是作为另一幅风景画《狄多和埃涅阿斯》(Dido and Aeneas before Carthage)的配套作品,这幅画是克劳德(Claude)在1675年至1676年创作的。

阿德里亚恩·德弗里斯(约1556-1626)《墨丘利和丘比特,约1626年》,青铜雕塑~

从私人收藏租借,2017年。

荷兰人阿德里安·德·弗里斯是他那一代人中最有才华的巴洛克雕刻家。在意大利与Giambologna一起工作后,他被任命为布拉格神圣罗马皇帝鲁道夫二世的宫廷雕刻家。这座充满活力的雕像是在这位雕刻家生命即将结束时,在皇家铸造厂铸造的。虽然灵感来自于吉安博洛尼亚闻名世界的水星,但它是德弗里斯后期风格的一个罕见的例子。墨丘利和丘比特是用柔软的蜡塑造的,有着近乎怪异的外形,同时保持着完美的解剖学比例。

尼古拉斯·普桑(Nicolas Poussin)(1593 / 94-1665)《摩西的论述》,布面油画~

由已故的爱德华·弗莱爵士的女儿们慷慨捐赠,并在艺术基金的资助下购买,1950年。

法老命令所有的希伯来人的儿子都淹死在尼罗河里(出埃及记2:2-4)。摩西的母亲把她的孩子放进了芦苇做的方舟里。法老的女儿来到河边,救了孩子,给他起名叫摩西,他的姐姐米利亚姆就在旁边观看。

普桑在1654年为他的朋友艺术家雅克·斯特拉画了这幅画。他选择描写一段悲伤和绝望的情节,而不是《寻找摩西》中流行的场景。故事发生在古罗马,基督教未来的故乡。狮身人面像和河神是尼罗河的象征。

阿什莫林博物馆第二层楼47号展厅,德国和弗兰德艺术(Flemish Art)1400–1650

这个房间里的艺术品是由德国、佛兰德和西班牙的艺术家在十五世纪晚期到十七世纪中期创作的。

在十五世纪的意大利艺术中,人们对古罗马雕塑和建筑的热情丝毫未减。到十六世纪早期,北方的艺术家们已经开始修改他们的地区传统,以回应意大利文艺复兴时期的艺术。这里的几位画家完成了他们在意大利的学业,把意大利绘画的最新潮流带回了他们的家乡。

汉斯·舍弗勒因(HansSchäufelein)(约1480 / 85-1539 / 40)《基督告别他的母亲》,木制油画~

有会徽的签名,日期为1514年。从私人收藏借来的,伦敦。

这幅画的题材不一般。这个故事讲述的是基督如何在最后的晚餐前夕与他的母亲分开,故事的来源并没有出现在圣经中,而是首次出现在中世纪的文本中。

阿尔布雷希特·丢勒(Albrecht Durer)在一幅木刻版画中阐述了这一主题,这幅版画成为他的几个德国同代人的模型。其中包括舍弗莱因(Schäufelein),他从杜勒(Dürer)的版画中选取了中间的一组,但在左边添加了使徒,在右边添加了一些额外的人物。它上面刻着这位艺术家的标志,一把铁锹(德语中是“schaufel”),这是对他名字的双关语。

彼得·保罗·鲁本斯爵士(1577-1640年)《马克西米利安一世皇帝》,油墨版画~

钱伯斯·霍尔提供,1855年。

1634年,鲁本斯受命设计了一系列的街道装饰,以庆祝新上任的西班牙荷兰总督费迪南德进入安特卫普。这是鲁本斯为实现其设计的艺术家和工匠所作的大量油画素描之一。

这幅素描是为马西米兰皇帝的雕像所作的研究,马西米兰皇帝是装饰在皇帝门廊上的十二个镀金的大雕像之一。

南德意志,十五世纪末期肖像,《一位手持鲜花的年轻女子的画像》~

威廉·w·斯普纳遗赠,1968年。

这幅精致的肖像画被认为是著名的版画家米尔·冯·兰德斯特所作,他死于1510年。人们对他作为画家的作品所知甚少,很难证明这幅画是他画的。

它可能与她未婚夫的相似画像形成一对。她左手拿着的粉红色或康乃馨与订婚的夫妇有关。

(上图)阿什莫林博物馆第二层楼48号展厅,荷兰和佛兰德的静物画(Flemish Still-life Paintings)。

静物画起源于十六世纪,当时艺术家们开始用无生命的物体,如水果或花朵,来创作独立的作品,而这些东西在宗教和历史作品中曾经出现过。它首先出现在意大利,但它是一种艺术形式,主要与十七世纪的荷兰和佛兰德斯艺术家有关,这些画家中的许多人专门从事静物画的一个分支——花卉、水果、鱼、宴会用具、炊具和其他物品。有时他们通过引用生命的短暂来赋予他们的绘画一种象征意义,但大多数可能主要是作为艺术家创造熟悉物体幻觉的技巧的例子来欣赏的。

1939年,西奥多·w·h·沃德(1879-1955)为纪念他的妻子黛西·琳达·沃德(黛西·琳达·沃德,原名特拉弗斯)(1883-1937)将所有的画作赠送给了博物馆。黛西·w·h·沃德本人也是一位画家和歌剧演唱家。(手册可供访客使用)

亨利·范汀·拉图(Henri Fantin-Latour)(1836-1904)《玻璃酒杯中的白玫瑰静物,1872年》,布面油画~

1936年由w·f·r·韦尔登夫人遗赠。

芳汀·拉图是一位法国艺术家,他最著名的作品是花卉画。在芳汀·拉图尔所绘的三十多种花卉中,玫瑰是最常见的。这幅静物画是他将透明玻璃和玫瑰结合在一起的绝妙范例。为了达到这个目的,他经常使用英国的雕花酒杯。芳汀-拉图所采用的宽广的笔触与周围的荷兰和佛兰德的静物画形成了鲜明的对比,这些静物画在几个世纪前才被描绘得更加精致。

十八~十九世纪早期的英国吉他~

艾尔伯特·库普(Aelbert Cuyp,1620–1691年)《鸭子西杰根特,1647-1650》,油墨版画~

2018年,从私人收藏处租借。

西杰根特鸭是一只非凡的鸟。在她的一生中,她每年产一百多个蛋。西杰特根的主人特别喜欢她,并于1647年20岁时委托别人为她画了这幅画。所附的荷兰诗看起来好像是西杰特根的自述。第二个铭文悲伤地记录了她三年后的死亡。这一不寻常的事实是,西杰特根在一幅画中不朽,其中包括一首专门为她写的诗,这表明她一定是十七世纪最珍贵的动物之一。

以上介绍了阿什莫林博物馆第二层楼的46、47、48号展厅。

46号展厅是巴洛克艺术(1600-1700),充满了强烈的活力。其艺术特点是:运用夸张的运动和清晰可辨的细节来营造戏剧、紧张、繁琐、恢宏的效果。

47号展厅是德国和佛兰德艺术(Flamish Art)1400-1650。在十五世纪的意大利,人们对古罗马雕塑和建筑热情未减。十六世纪早期北方的艺术家开始回应意大利文艺复兴时期的艺术,把意大利绘画的最新潮流带回了他们的家乡。

48号展厅是荷兰和佛兰德的静物画(Flemish Still-life Paintings)。静物画起源于十六世纪,首先出现在意大利,主要与十七世纪的荷兰和佛兰德艺术家有关。静物画可能大多数是艺术家用来创造熟悉物体幻觉的技巧。

德国巴洛克

Menschliches Elende

Was sind wir Menschen doch? ein Wohnhaus grimmer Schmerzen
Ein Ball des falsc来自hen Glücks, ein Irrlicht dieser Zeit,
Ein Schauplatz herber Angst, besetzt mit scharfem Leid,
Ein bald verschmelzte干个临的批工妈品美何r Schnee und abgebrannte Kerzen.
Dies Leben fle360问答ucht darvon wie ein Geschwätz und Scherzen.
Die vor uns abgelegt des 章祖扩吗较东换schwachen Leibes Kleid
Und in das Toten-Buch der großen Sterblikeit
Län雷然据府观谁脚源耐gst eingeschrieben sind, sind uns aus Si严护动皮他架块远己处nn und Herzen.
Gleich wie ein eitel Traum leicht aus der Acht hinfällt,
Und wie ein Strom verscheust, den keine Mach叶刻点转司待假愿t aufhält:
茶容地积因触喜失列督研So muss auch unser Nam基铁规, Lob, Ehr und R记另钢斤松心练济片尔脸uhm verschwinden,
Was itzund At谓交致离论用决该毫em holt, muss mit der Luft entfliehn,
Was nach uns kom阿这推河地较men wird, w许世图ird auch ins Grab nachziehn.
Was sag ich? wir vergehn wie Rauch von starken Winden.
—- Andreas Gryphius
译文:
人类的苦宪写权
我们是什么人吗?一个住宅grimmer疼痛
一个球的一缕快乐的错误,这个时候,
一个巨大的恐惧形成鲜明的场景,充满痛苦
一个verschmelzter雪,不久废蜡烛。
这就像一个生活fleucht达沃尔闲话和开玩笑。
在我们身上的衣服措立理第以被弱
在这本书的主要sterblikeit死
我们已经登记,从意义和心。
一个虚幻的梦一样容易从八落,
作为一个电力verscheust下落,没有权力:
也需要我们的赞美和荣耀,荣誉,不结盟运动消失
你必须把itzund呼吸空气,entfliehn,
什么是我们以后将nachziehn坟墓。
我要说的是什么?我们像烟雾消散的强风。
——格吕菲乌斯 安德烈亚斯

180
标签
显示验证码
没有账号?注册  忘记密码?